Je n'aurais jamais rédigé ce texte, si je n'avais pas rencontré, dans un forum, un texte pour le moins surprenant. Parmi ses surprises, la moins rebutante de toutes à mon avis, une énonce que "lunda", nom répandu pour désigner l'empire africain des plus étendus de l'histoire précoloniale du continent, est plus inclusif et que sa variante ruund. Je me suis alors surpris en train de rédiger ce texte, que j'ai publié au départ avec quelques coquilles, dans un forum WhatsApp où il a été publié avant d'atterrir ici.
Si vous avez compris cette explication, il devient clair que dire un "Ruund" pour désigner un individu de ce groupe ethnique n'est pas loin d'une erreur, sur le plan linguistique. Puisque le singulier originel se fait par préfixation de "mu" ou "ka" pour le singulier et "a" pour le pluriel. Le problème vient quand on francise ces mots sans tenir compte de leur naturel. Dans les "Aruund", il y a répéition du pluriel. C'est pour cette raison que la linguistique ayant isolé l'élément stable "ruund" l'applique et au peuple et à la langue.Quelqu'un peut se demander à quel titre je rédige ce texte. Historien ? Je ne le suis pas. Linguiste, je ne le suis pas non plus. J'interviens simplement sur la base d'une envie : celle de restituer ce que je crois être la vérité. Pour cela, je mobilise mes connaissances de la langue, le ruund que j'estime excellente, du territoire de Kapanga qui s'avère le centre de diffusion de cette langue et de la culture qu'elle porte.
Je ne réponds donc qu'à
une question : lunda est-il inclusif et ruund exclusif ? Plus clairement : le
nom ruund renverrait-il exclusivement aux populations de
Kapanga et lunda à tous les peuples de ce groupe ethnique ?
Tel est l'esprit, tel que je l'ai saisi, du texte que j'ai lu et que je m'interdis
de présenter ici, parce que ma démarche restera le moins polémique possible.
Alors, c'est quoi/qui "lunda/ruund" ?
Aruund = les Ruund (le a- marquant le pluriel)
A Kapanga, territoire de la province du Lualaba, situé au nord-ouest de cette dernière et qui s'étend jusqu'au sud-ouest, à la frontière angolaise, « lunda » est rare voire inexistant dans les récits oraux du passé et dans le parler courant.
On
parle de Uruund, le U correspondant à l'élément "préfixe"
qu'on trouve dans plusieurs langues congolaises pour désigner une langue, à
l'instar de "ki-" qu'on trouve dans kiswahili. Dans
"U-chokwe", au sens premier du nom, U désigne la langue des
"chokwe". Et c'est pareil dans "U-ruund", la langue des
"Ruund".
Ruund est alors l'élément central, stable, sur lequel tout joue. C'est ainsi que certains sont arrivés à la forme Ruund pour désigner la langue et le peuple que l'un est l'autre désignent en même temps. Le Ruund est la langue d'un peuple qui l'a comme patrimoine culturel. Mais cette affirmation ne tient plus dans la mesure où les langues du groupe "ruund" se sont multipliées à travers des siècles en Afrique.
Uruund, une communauté, une fraternité
C'est
là toute la confusion des premières traductions : le ruund langue, le ruund peuple. Au Congo, faut-il le relever, les peuples portent souvent les noms de leurs langues. Ils sont leurs
langues. Ce travail des pionniers, quoique portant une certaine confusion,
mérite cependant le respect, même s'il ne tient pas compte d'une 3e acception
pourtant très importante : Uruund en tant que communauté,
surtout la fraternité, voire l'alliance des Ruund (j'espère revenir plus tard
sur l'autre débat : « les Ruund ou les Aruund?»).
On entend souvent les gens dire, à Musumb(a) et ailleurs à Kapang(a) : « Aruund ni uruund waw ». Traduction : les Ruund et leur communauté, leur "essence"/âme ruund!
- Uruund waw = leur communauté, leur fraternité, leur « lundalité » pour ceux qui adorent l'ivoitité... ! (C'est au singulier, on l'aura remarqué !)
- Murund = ami, au singulier (mu étant l'élément distinctif du singulier)
- Arund (avec un seul U) = amis, les amis et donc, le pluriel de murund.
- Rund, élément stable de Murund, de Aruund veut dire alors "ami".
- Aruund/ruund : peuple "ruund" (différent de arund (amis)/murund (ami).
Cette
3e acception enrichit davantage le concept (je parle désormais de concept et
non plus de mot, vocable ou terme) : puisque Ruund devient alors sémantiquement
très chargé et très signifiant. Il est même déjà porteur de théorie, notamment
la théorie de l'unité d'un peuple au-delà de la dispersion des territoires sur
lesquels s'établissent les Ruund.
En
effet, les Ruund se sont dispersés après l'immixtion de "l'étranger"
Ilunga (Irung) dans le pouvoir traditionnel confié à la princesse Ruwej par son
père mourant, Ilunga ayant épousé Ruwej à Nkalany, dans l'actuel territoire de Kapanga. Les frères de la princesse devenue
reine prirent la direction du sud vers la Zambie, d'autres vers le sud-ouest
dans l'actuel Angola, et d'autres encore vers le sud-ouest de la RDC et vers le
Centre, etc.
Qu'en est-il de Lunda?
Aruund,
uruund : ce sont des mots d'une prononciation pas toujours aisée pour
plusieurs. Certains ne savent pas rendre, avec diérèse, les syllabes vocaliques
de Ruund. Il porte 2 syllabes plutôt qu'une seule (ru-und)
contrairement à ce que croient certains. On lira A-ru-und et non pas A-ruund,
qui veut dire plutôt "ami".
L'autre leçon qu'on titre de la description ci-dessus est que le
concept Uruund, pour dire communauté des Ruund veut dire tout simplement :
nation des amis. "Ruund" dans "Aruund" ou dans "murund" veut dire "ami". Les Ruund sont une nation des amis, un peuple ami : qu'ils
soient à Kapanga ou ailleurs sur les territoires africains éloignés.
L'empire
Lunda, qui aurait pu s'appeler Empire Uruund, pour désigner l'association des
amitiés des Ruund, est de ce fait une confédération des entités ruund. Son essence
est culturelle, mais très vite, aux temps des conquêtes précoloniales, son acception est
devenue politique.
D'où
vient alors le mot lunda? Vraisemblablement, il résulte d'une
agglutination partie du Chokwe (ou Uchokwe),
l'autre peuple de la même zone géographique. En Chokwe, le uruund ou
lunda-langue est appelé Ulunda. Le passage a pu être facile vers le
"Lunda", le U ayant vite disparu dans les retranscriptions des sons
par les colonisateurs ou par les peuples des régions où se sont installés les
groupes partis de Kapanga au cours des siècles. Le fait qu'une région angolaise
habitée par des "Ruund/Lunda" et Chokwe s'appelle Lunda (Norte) soutient cette
hypothèse d'évolution du mot dans sa prononciation.
Une nation Ruund ou Lunda, c'est pareil
Aujourd'hui,
avec l’avènement du pouvoir politique européen, d'inspiration impériale par
essence, l'Empire Lunda me semble plus fort culturellement parlant que
politiquement.
Curieusement,
c'est le bon moment choisi pour en découdre politiquement avec lui. C'est
toujours surprenant pour moi. On a plus à gagner avec cet empire culturel que
politique. Le culturel est une fraternité, une nation intemporelle.
Lire
aussi | Le
territoire de Kapanga, un don des missionnaires
Bref,
toutes considérations politiciennes mises de côté, les nombreux peuples
historiquement liés au ruund-langue, patrimoine culturel commun, tiennent par
un seul mystère : celui de l'amitié, de la reconnaissance des origines proches
ou lointaines qui remontent au pays des amis, des frères partis de mandam,
les mystérieuses grottes de Nkalany et de Chitazu.
Ruud,
lunda : tout est inclusif au même titre. Le ruund (uruund ou
lunda) n'appartient pas aux Kapangais. C'est un patrimoine universel partagé
par de nombreux "pays" comme référence culturelle, comme langue,
comme identité.
Wajikitan mwan, merci!
Twajikitish amboku tatuku Mukaleng.
RépondreSupprimerC'est un bel article.